Этот странный Гальяни

История создания главной автотрассы, которая соединяет две российские столицы – это история становление Российского государства. Неслучайно трасса М-10 носит название «Россия».

Еще Петром I было дано распоряжение об ее создании, хотя фактически строительство дороги началось значительно позже, в 1776 году по проекту инженер-капитана Баранова. Это была первая в России дорога с твердым покрытием из плотно укатанного щебня, с множеством мостов через ручьи, реки, овраги. Строительство завершилось только в 1830 году.

В прошлом на Государевой дороге находилось почти 30 почтовых станций, которые были устроены еще к 80-м годам XVIII века. Длина Государевой дороги составляла 735 верст. В настоящее время протяженность трасы 697 км.

Сегодня трудно даже оценить, какую огромную роль сыграла эта дорога в истории нашего государства, по ней проезжали практически все известные люди России, среди которых был и А.С. Пушкин.

У Пушкина, который сам не раз проезжал по этой дороге и составил свой собственный «маршрут», мы находим значительно больше информации и об устройстве старого почтового тракта, чем у других авторов. Так, 9 ноября 1826 года в письме С.А. Соболевскому он пишет: «… посылаю тебе мой Itinеraire от Москвы до Новгорода». И Пушкин не был бы Пушкиным, если бы не сделал описание маршрута в стихотворной форме:

 

У Гальяни иль Кольони

Закажи себе в Твери

С пармазаном макарони,

Да яичницу свари.

 

На досуге отобедай

У Пожарского в Торжке.

Жареных котлет отведай

(именно котлет)

И отправься налегке.

 

Как до Яжельбиц дотащит

Колымагу мужичок,

То-то друг мой растаращит

Сладострастный свой глазок!

 

Поднесут тебе форели!

Тотчас их варить вели,

Как увидишь: посинели,

Влей в уху стакан шабли.

 

Чтоб уха была по сердцу,

Можно будет в кипяток

Положить немного перцу,

Луку маленькой кусок.

 

Яжельбицы – первая станция после Валдая. В Валдае спроси, есть ли свежие сельди? Если же нет, то

 

У податливых крестьянок

(Чем и славится Валдай)

К чаю накупи баранок

И скорее поезжай.

Как видим, первое четверостишие посвящено Твери и конкретной исторической личности – это обрусевший итальянец Паоло (Павел Дементьевич) Гальяни, который в конце XVIII века построил в Твери гостиницу вместе с трактиром, рестораном и залом для увеселений».

Главное здание гостиницы – двухэтажный дом с четырёхколонным портиком, сохранилось до наших дней (ул. Володарского, 34). Справедливости ради нужно сказать, что сегодня мы можем увидеть и гостиницу Пожарских в Торжке, где также останавливался Пушкин и о которой тоже идет речь в его стихотворении.

Именно в этой гостинице в 1826–1836 годах неоднократно останавливался А.С. Пушкин, о чем можно узнать из мемориальной доски на стене здания.

При первом прочтении приведенного четверостишия может создаться впечатление, что Пушкин прославил Гальяни, с которым он был безусловно знаком. Но так ли это на самом деле? Ведь при более внимательном чтении стихотворение оказывается далеко не безобидным, а скорее напротив – очень даже неприятным, особенно для итальянца.

Прочитаем его еще раз:

Первое, что бросается в глаза, это совершенно неизвестный «Кольони», который явно неслучайно появился, так как со словом «макарони» наш гениальный поэт мог вполне срифмовать и «Гальяни», мог, но не срифмовал. Это говорит только об одном: слово «кольони» поэт употребил с умыслом. Нам остается выяснить лишь, с каким. Но продолжим наше чтение. Макароны (у Пушкина – макарони) с пармазаном, или, как бы мы сейчас сказали, с пармезаном, никаких вопросов не вызывает, не считая еще одного посыла в итальянскую тему. А вот как сварить яичницу – это большой вопрос. Можно сварить омлет, можно сварить яйцо или яйца, но, как ни крути, яичницу можно только пожарить на сковородке.

Неужели Пушкин не знал об этом? Трудно в это поверить. Да и само слово «яичница» совсем не обязательно для рифмы. Вполне могли бы подойти и «яйца». Могли подойти, но не подошли. Создается впечатление, что Пушкин сознательно отказался от этого слова. Попробуем понять, почему.

Разгадку мы найдем в словаре итальянского языка. Дело в том, что если в русском языке слово «яйца» могут обозначать самые что ни на есть яйца, то в итальянском языке те яйца, которые варят и жарят, обозначаются словом «uovi», а вот другие яйца – словом «cogliоni», которое в русской транскрипции будет звучать, как «кольони».

Предложить сварить эти другие яйца – это тоже неслучайно, тем более для Пушкина. Но и это еще не все. Слово «кольони» в переносном смысле употребляется уже и как грубое ругательство, мягким литературным переводом которого могли бы стать слова «олух», «придурок» и т.д.

Мы не знаем, почему именно Пушкин обошелся подобным образом с Паоло Гальяни, но, по всей видимости, у поэта была на это причина, и довольно веская, чтобы так, нет, не прославить, а ославить хозяина гостиницы, в которой он останавливался.

Виктор ГРИБКОВ-МАЙСКИЙ

 
Статья прочитана 19 раз(a).
 

Еще из этой рубрики:

Последние Твитты

Архивы

Наши партнеры

Контакты

Наименование – сетевое издание «газета-вся-тверь.рф»

Свидетельство о регистрации средства массовой информации ЭЛ № ФС 77 — 73363 от 24.07.2018 г.

Учредитель – МКУ «ИИЦ «Вся Тверь»

Связаться с нами

Телефон: (4822) 41-56-53